==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྔགས་འབྱུང་བ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྔགས་འབྱུང་བ།
༄། །དེ་ལྟར་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྔགས་ཕྱུང་བ་སྟོན་ནས། ད་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་འཁོར་དང་
༄། །བཅས་པའི་གསུངས་པ། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའོ། །སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་ཞེས་སོགས་ནི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་སའོ། །བྱང་ལས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ། །ཞེས་སོགས་ནི་ཡའི་གནས་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་དྷའོ། །དབུས་ལས་བཞི་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་བྷ་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚེག་དྲག་ཅན་ནོ། །བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ས་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བྱང་ལས་བཞི་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་དྷའོ། །དབུས་ལས་བཞི་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་བྷ་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་བཞིན་དབུས་ལས་ཞེས་སོགས་ནི་ཚེག་དྲག་ཅན་ནོ། །བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ས་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བྱང་ནས་བཞི་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་དྷ་འོག་ན་ཡ་འདོགས་པའོ། །བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ས་འོག་ན་མ་བཏགས་པ་ཚེག་དྲག་ཅན་ནོ། །དེ་བཞིན་བདེན་བྲལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ས་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བྱང་ནས་བཞི་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་དྷའི་འོག་ཏུ་ཡ་བཏགས་པའོ། །དབུས་ལས་ཐ་མ་དེ་བཞིན་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ཡི་གེ་ཨ་དང་མཉམ་སྦྱོར་ཞེས་སོགས་ནི་སྒྲ་ཡིག་ཨ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཧའོ། །དེ་བཞིན་དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མར་དེ་བཞིན་དང༌། ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །བྱང་ལས་ཐ་མར་འགྱུར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་ན་ལ་སྟེང་དུ་ཏ་བཏགས་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་སོགས་ནི་བ་ཞེས་པ་ལ་ལན་གཉིས་བརྗོད་པའོ། །དེ་བཞིན་ནུབ་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཊ་ལན་གཉིས་བརྗོད་པའོ། །མེ་མཚམས་པའི་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཏ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པ་ལ་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཨོཾ་སིདྷྱ་བྷུཿ་སིདྷྱ་བྷུཿ་སིདྷྱ་སྨཿ་སི་དྷྱ་མ་ཧཱ་བཛྲ་རཏྣ་བ་པ་ཊ་ཊ་ཏྲཱཾ།
༄། །ཞེས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྔགས་སོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་པའི་ཞེས་

【汉语翻译】
吉祥金刚日轮及其眷属之咒语之生起。
吉祥金刚日轮及其眷属之咒语之生起。
༄༅། །如是宣说吉祥莲花舞自在及其眷属之咒语生起后，现在是吉祥金刚日轮及其
༄༅། །眷属所说。 “嗡字带明点”，等等，如是说，是声字第十三，带明点。 “声字伊和”等等，是带声字第三的字母萨。 “北方第四是何者”，等等，是位于雅之位置的字母达。 “中央第四”等等，是字母巴，带声字第五的重音符号。 “远离真实之外”等等，是字母萨，带声字第三。 “北方第四”等等，是位于雅之位置的字母达。 “中央第四”等等，是字母巴，带声字第五。 同样“中央”等等，是重音符号。 “远离真实之外”等等，是字母萨，带声字第三。 “北方第四”等等，是字母达之下加雅。 “远离真实之外”等等，是字母萨之下未加字，带重音符号。 同样“远离真实”等等，是字母萨，带声字第三。 “北方第四”等等，是字母达的下面加雅。 “中央最后同样”，是字母玛。“字母阿和合”等等，是带声字阿的字母哈。“同样中央中央”，是字母巴。“火隅”等等，是位于拉之位置的字母匝。“火隅莲瓣同样”，是字母拉。“北方最后变成”等等，是字母纳之上加达。“中央中央同样”，等等，是巴重复两次。“同样西方第一”等等，是字母吒重复两次。“火隅”等等，是位于拉之位置的字母达，带明点，并带声字第二。因此将宣说此：嗡 悉地 布 悉地 布 悉地 斯玛 悉地 玛哈 班杂 惹那 巴 巴 吒 吒 札昂。
༄༅། །如是吉祥金刚日之咒语。 “中央中央执持后”，是字母巴。“火隅”，等等，

【英语翻译】
The arising of the mantra of glorious Vajra Sun with its retinue.
The arising of the mantra of glorious Vajra Sun with its retinue.
༄༅། །Having thus shown the emanation of the mantra of glorious Padmadandanavashishvara with its retinue, now is the speech of glorious Vajra Sun with its
༄༅། །retinue. "The syllable Om endowed with a bindu," etc., is spoken, it is the thirteenth sound syllable, endowed with a bindu. "The sound syllable I and" etc., is the letter Sa endowed with the third sound syllable. "Which is the fourth from the north," etc., is the letter Dha located at the place of Ya. "The fourth from the center," etc., is the letter Bha, with a strong tsheg (dot) endowed with the fifth sound syllable. "Devoid of truth, outside," etc., is the letter Sa endowed with the third sound syllable. "The fourth from the north," etc., is the letter Dha located at the place of Ya. "The fourth from the center," etc., is the letter Bha endowed with the fifth sound syllable. Likewise, "from the center," etc., is a strong tsheg. "Devoid of truth, outside," etc., is the letter Sa endowed with the third sound syllable. "The fourth from the north," etc., is the letter Dha with Ya subscribed below. "Devoid of truth, outside," etc., is the letter Sa without a subscribed letter, with a strong tsheg. Likewise, "Devoid of truth," etc., is the letter Sa endowed with the third sound syllable. "The fourth from the north," etc., is the letter Ya subscribed below the letter Dha. "The last from the center, likewise," is the letter Ma. "The letter A combined," etc., is the letter Ha endowed with the sound syllable A. "Likewise, the central center," is the letter Ba. "Fire corner," etc., is the letter Dza located at the place of Ra. "Fire corner petal, likewise," is the letter Ra. "Becoming the last from the north," etc., is the letter Na with Ta subscribed above. "The central center, likewise," etc., is Ba spoken twice. "Likewise, the first from the west," etc., is the letter Ta spoken twice. "Fire corner," etc., is the letter Ta located at the place of Ra, endowed with a bindu and endowed with the second sound syllable. Therefore, this will be spoken: Om siddhya bhu siddhya bhu siddhya sma siddhya maha vajra ratna ba pa ta ta tram.
༄༅། །Thus is the mantra of glorious Vajra Sun. "Having taken the central center," is the letter Ba. "Fire corner," etc.,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་བའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཏའོ། །ཚེག་དྲག་མཉམ་སྦྱོར་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཛ་ཚེག་དྲག་ཅན་ནོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། བཛྲ་སཏྭ་ཛཿ། ཞེས་ལྷ་མོ་དབང་བསྐུར་མའི་སྔགས་སོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་པའི་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མར་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །བྱང་ལས་ཐ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཏ་ལ་འོག་ཏུ་བཏགས་པའོ། །རླུང་མཚམས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྟེ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་དྲུག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། བཛྲ་རཏྣ་ཧཱུཾ། ཞེས་ལྷ་མོ་གཏེར་ལྡན་མའི་སྔགས་སོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་བཟུང་བ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་པའི་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཛའི་འོག་ཏུ་ར་བཏགས་པའོ། །བྱང་ལས་བཞི་བ་གང་ཡིན་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་དྷའོ། །མེ་མཚམས་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་རའི་འོག་ཏུ་མ་བཏགས་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་བ་ཐིག་ལེ་ཅན་ནོ། །དེས་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། བཛྲ་དྷརྨ་བཾ། ཞེས་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་མའི་སྔགས་གསུངས་སོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་པའི་ཞེས་སོགས་ནི་ར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །ཤར་ལས་དང་པོ་བཟུང་བ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །མེ་མཚམས་པའི་ཞེས་སོགས་ནི་ར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་མའོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚེག་དྲག་ཅན་ནོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། བཛྲ་ཀརྨ་ཧོཿ། ཞེས་མཆོད་པ་ཆེན་མོའི་སྔགས་སོ། །ཨ་ཡི་ག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་ཅན་ནོ། །ཨ་ཡིག་མེ་མཚམས་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་པ་སྒྲ་ཡིག་
༄། །བཞི་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཡི་གེ་ཨི་དང་མཉམ་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཏའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །ཨེ་ཡིག་མེ་མཚམས་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཛ་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ནུབ་ནས་ཐ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཎ་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་ཐ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཊa་ཨ་མེད་པའོ། །དེས་ནི་འད

【汉语翻译】
等等是位于ར་之座位的字母ཛའོ。远离真实的外部等等是字母སའོ。从中央到中央等等是位于བ་之座位的字母ཏའོ。点和重音结合等等是字母ཛ加上点和重音。因此会念诵这个：བཛྲ་སཏྭ་ཛཿ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）金刚萨埵 ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），这是女神灌顶母的咒语。从中央到中央同样地，等等是字母བའོ。火隅的等等是位于ར་之座位的字母ཛའོ。火隅花瓣同样地是字母རའོ。从北方到最后等等是字母ཏ下面加上了。风隅者等等是字母ཧ，带有bindu，具有第六个声音的字母。因此会念诵这个：བཛྲ་རཏྣ་ཧཱུཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）金刚宝 ཧཱུཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），这是女神宝藏母的咒语。从中央到中央抓住等等，是字母བའོ。火隅的等等是字母ཛ的下面加上ར་。从北方第四个是什么等等，是字母དྷའོ。火隅等等是字母ར་的下面加上མ་。从中央到中央同样地，等等是字母བ་带有bindu。因此会念诵这个：བཛྲ་དྷརྨ་བཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）金刚法 བཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），这是胜幢殊胜母的咒语。从中央到中央同样地，是字母བའོ。火隅的等等是位于ར་的字母ཛའོ。从东方抓住第一个等等，是字母ཀའོ。火隅的等等是位于ར་的字母མའོ。风隅外部等等是字母ཧ，具有第十三个声音的字母，带有重音。因此会念诵这个：བཛྲ་ཀརྨ་ཧོཿ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）金刚业 ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），这是大供养的咒语。ཨ་的字母带有bindu，是第十三个声音的字母，带有bindu。ཨ་字母火隅等等是位于ར་之座位的པ་声音字母
༄། 第四个，具有。字母ཨི་和共同具有是具有第三个声音的字母ཏའོ。从中央到中央同样地，是字母བའོ。ཨེ་字母火隅等等是位于ར་之座位的ཛ་声音字母，具有第三个。从西方到最后等等是字母ཎ་声音字母，具有第三个。从中央到最后等等是字母མའོ。西方的第一个等等是字母ཊa没有ཨའོ。因此会

【英语翻译】
Etc. are the letter ཛ which is located on the seat of ར་. The external, devoid of truth, etc. are the letter ས. From the center to the center, etc. are the letter ཏ which is located on the seat of བ. The combination of tsheg and drag, etc. is the letter ཛ with tsheg and drag. Therefore, this will be recited: བཛྲ་སཏྭ་ཛཿ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Vajrasattva ཛཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), this is the mantra of the goddess empowerment mother. From the center to the center, similarly, etc. are the letter བ. The fire corner, etc. is the letter ཛ which is located on the seat of ར་. The fire corner petal, similarly, is the letter ར. From the north to the end, etc. is the letter ཏ with a subscript. The wind corner one, etc. is the letter ཧ, with bindu, possessing the sixth sound letter. Therefore, this will be recited: བཛྲ་རཏྣ་ཧཱུཾ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Vajraratna ཧཱུཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), this is the mantra of the goddess treasure mother. From the center to the center, grasping, etc., is the letter བ. The fire corner, etc. is the letter ཛ with ར་ as a subscript. From the north, what is the fourth, etc., is the letter དྷ. The fire corner, etc. is the letter ར་ with མ་ as a subscript. From the center to the center, similarly, etc. is the letter བ་ with bindu. Therefore, this will be recited: བཛྲ་དྷརྨ་བཾ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Vajradharma བཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), this is the mantra of the supreme victory banner mother. From the center to the center, similarly, is the letter བ. The fire corner, etc. is the letter ཛ located on ར་. From the east, grasping the first, etc., is the letter ཀ. The fire corner, etc. is the letter མ located on ར་. The wind corner exterior, etc. is the letter ཧ, possessing the thirteenth sound letter, with tsheg and drag. Therefore, this will be recited: བཛྲ་ཀརྨ་ཧོཿ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Vajrakarma ཧོཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), this is the mantra of the great offering. The letter ཨ་ with bindu is the thirteenth sound letter with bindu. The ཨ་ letter fire corner, etc. is the པ་ sound letter located on the seat of ར་
༄། The fourth, possessing. The letter ཨི་ and jointly possessing is the letter ཏ possessing the third sound. From the center to the center, similarly, is the letter བ. The ཨེ་ letter fire corner, etc. is the ཛ sound letter located on the seat of ར་, possessing the third. From the west to the end, etc. is the ཎ་ sound letter, possessing the third. From the center to the end, etc. is the letter མ. The first of the west, etc. is the letter ཊa without ཨ. Therefore, will

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཨོཾ་པྲ་ཏི་བཛྲི་ཎི་མཊ། ཅེས་མདའ་གཞུ་འཛིན་མའི་སྔགས་སོ། །ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་བའོ། །མེ་མཚམས་པའི་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གང་ན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །ཨེ་ཡིག་མེ་མཚམས་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་པ་ལ་སྒྲ་ཡིག་བཞི་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཡི་གེ་ཨི་དང་མཉམ་ལྡན་ཞེས་སོགས་ནི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཏའོ། །མེ་མཚམས་པའི་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་བཞི་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚེག་དྲག་ཅན་ནོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲཱི་ཏི་ཧྲཱིཿ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་མའིའོ། །ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་ཅན་ནོ། །ཐིག་ལེ་ཨེ་ཡིག་ཞེས་སོགས་ནི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པ་ཛ་ཡིག་ཐིག་ལེ་ཅན་ནོ། །ཡི་གེ་ཨ་དང་མཉམ་ལྡན་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ར་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་ཐ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ཨེ་ཡིག་དང་ནི་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ན་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཚེག་དྲག་ཨོ་ཡིག་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚེག་དྲག་ཅན་ནོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་པར་འགྱུར་ཏེ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་མཛེས་མའི་སྔགས་སོ། །ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ། །ཞེས་སོགས་ནི་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་པའི་ཞེས་སོགས་ནི་
༄། །རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །དབུས་ལས་ཐ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ཡི་གེ་ཨ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའོ་།དེ་བཞིན་དབུས་ལས་ཐ་མ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ཨེ་དང་མཉམ་ལྡན་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཐིག་ལེ་ཨུ་ཡིག་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་མ་ཧོ་ཧཱཾ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་མེའི་སྔགས་སོ། །གླིང་བུ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གསུངས་པའི་སྔགས་ཁོ་ནས་གཟུང་བར་བྱའོ། །
དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྔགས་འབྱུང་བ།

【汉语翻译】
将会宣说，嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 帕ra德ི་ 巴扎ra尼 玛特(藏文：པྲ་ཏི་བཛྲི་ཎི་མཊ，梵文天城体：प्रति वज्रिणि मट，梵文罗马拟音：prati vajriṇi maṭ，汉语字面意思：帕ra德ི་ 巴扎ra尼 玛特)。这是持弓箭者的咒语。 “欧字带明点”，是指第三个声音字母带明点。 “从中央到头部”等，是指位于ra座上的ba字。 “火隅的”等，是指位于ra的何处的za字。 “诶字火隅”等，是指位于ra座上的pa字，带有第四个声音字母。 “与伊字结合”等，是指带有第三个声音字母的ta字。 “火隅的”等，是指位于ra座上的ha字，带有第四个声音字母的重音符号。 因此将会宣说，嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 巴扎ra 帕ra伊德里 舍(藏文：བཛྲ་པྲཱི་ཏི་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：वज्र प्रीति ह्रीः，梵文罗马拟音：vajra prīti hrīḥ，汉语字面意思：巴扎ra 帕ra伊德里 舍)。这是金刚卡杖嘎母的咒语。“欧字带明点”，是指第十三个声音字母带明点。“明点诶字”等，是指带有第三个声音字母的za字带明点。“与阿字结合”等，是指ra字带有第三个声音字母。“从中央到最后”等，是指ma字。“诶字和”等，是指na字带有第三个声音字母。“重音欧字”等，是指ha字带有第十三个声音字母的重音符号。因此将会宣说，这是金刚日耀女的咒语。“欧字带明点”，等是指第十三个声音字母带明点。“从中央到头部也是”，是指ba字。“火隅的”等，是

༄། །位于ra座上的za字。“从中央到最后也是”，是指ma字。“与阿字结合”，等是指ha字带有第二个声音字母。同样“从中央到最后”，是指ma字。“与诶结合”等，是指ha字带有第十三个声音字母。“明点乌字”等，是指ha字带有明点的第二个声音字母。因此将会宣说，嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 巴扎ra 玛哈 玛霍 吽(藏文：བཛྲ་མ་ཧཱ་མ་ཧོ་ཧཱཾ，梵文天城体：वज्र महा महो हूँ，梵文罗马拟音：vajra mahā maho hūṃ，汉语字面意思：巴扎ra 玛哈 玛霍 吽)。这是金刚火的咒语。笛女等诸天女，应当仅仅以吉祥金刚萨埵坛城中所说的咒语来摄持。

吉祥金刚日轮及其眷属的咒语出现。

【英语翻译】
It will be spoken: Oṃ prati vajriṇi maṭ. This is the mantra of the one who holds the bow and arrow. "The letter O with a bindu," means the third sound letter with a bindu. "From the center to the head," etc., refers to the letter ba located on the seat of ra. "Of the fire corner," etc., refers to the letter za located at the place of ra. "The letter E, fire corner," etc., refers to the letter pa located on the seat of ra, with the fourth sound letter. "Combined with the letter I," etc., refers to the letter ta with the third sound letter. "Of the fire corner," etc., refers to the letter ha located on the seat of ra, with the fourth sound letter and a tsheg-drag (a mark indicating emphasis). Therefore, it will be spoken: Oṃ vajra prīti hrīḥ. This is the mantra of Vajra Khaṭvāṃgī. "The letter O with a bindu," means the thirteenth sound letter with a bindu. "Bindu, the letter E," etc., refers to the letter za with a bindu, with the third sound letter. "Combined with the letter A," etc., refers to the letter ra with the third sound letter. "From the center to the last," etc., refers to the letter ma. "The letter E and," etc., refers to the letter na with the third sound letter. "Tsheg-drag, the letter O," etc., refers to the letter ha with the thirteenth sound letter and a tsheg-drag. Therefore, it will be spoken: This is the mantra of Vajra Sun Beauty. "The letter O with a bindu," etc., refers to the thirteenth sound letter with a bindu. "From the center to the head as well," refers to the letter ba. "Of the fire corner," etc., is

༄། །the letter za located on the seat of ra. "From the center to the last as well," refers to the letter ma. "Combining with the letter A," etc., refers to the letter ha with the second sound letter. Similarly, "from the center to the last," refers to the letter ma. "Combined with E," etc., refers to the letter ha with the thirteenth sound letter. "Bindu, the letter U," etc., refers to the letter ha with the second sound letter with a bindu. Therefore, it will be spoken: Oṃ vajra mahā maho hūṃ. This is the mantra of Vajra Fire. The goddesses such as the flute woman, etc., should be taken hold of only by the mantras spoken from the mandala of glorious Vajrasattva.

The emergence of the mantra of glorious Vajra Sun Wheel and its retinue.

============================================================

